翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 0 Reviews / 2012/08/26 00:41:55
[削除済みユーザ]
59
日本語
出張に出ていて連絡が遅くなり失礼いたしました。
商品はいま日本にいる私の手元にあります。
返送伝票に記載されていた住所宛に明日発送します。
送料は私持ちで結構です。
1週間位で届くと思いますので、届きましたらAの発送をお願いします。
日本へ直送していただきたいところですが、厳しければフロリダ宛で構いません。
宜しくお願い致します。
英語
Please accept my apologies for the delay in my response. I have been on a business trip.
Right now the goods are with me in Japan. They will be shipped tomorrow to the address stated on the return voucher. I will gladly bear the postage cost.
As the delivery will take approximately one week, I will be expecting your shipment soon after arrival. I would prefer if you could ship directly to Japan, but, if that is complicated, shipping to Florida will be just as fine.
Best regards,
(name)