翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/20 02:54:18

英語

What seems absent from Laiwang is an emphasis on online shopping. We were prepared for this to be some sort of social commerce venture when we heard about Laiwang being in secret testing last December, but the app in its officially launched form doesn’t seem to cater especially to e-commerce, brands, or Taobao shopping. That might change in future updates.

Alibaba’s Laiwang will have to prove that it offers a more compelling experience than Weibo if it’s to prosper. A measure of its success will come, surely, in whether other apps – like, say, Chinese photo-sharing apps – update their features to allow sharing to Laiwang.

日本語

Laiwangに欠如しているように思われることはオンラインショッピングに重点を置くことである。我々は昨年12月にLaiwangがひそかにテストを行ったことを聞いて、我々はこれがソーシャルな商取引のようなものになるであろうと考えていた。けれどもその公式にリリースされた形式のアプリでは、特に電子商取引、ブランド、あるいはTaobaoでの買い物を満足させるように思えない。だが、将来のアップデートでこれは変化するかもしれない。

AlibabaのLaiwangは、成功するとすれば、Weiboよりもずっと説得力がある体験を提供できることを証明しなければならないだろう。成功の可能性は、たとえば中国の写真共有アプリのような他のアプリがLaiwangと共有可能となるようその機能をアップデートするかどうかにかかっているだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません