翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/20 02:51:53

英語

Rather than using a word like “retweet” – as seen on Twitter and Weibo – the Laiwang app calls such interactions “get togethers.” That doesn’t sound very catchy in English, but it flows better in the Chinese term “zha dui.” Such a “get together” (pictured above and below in the right-hand screenshots) could consist of mentions, but also can become bundled together to form a sort of club, and then it’s more of a micro-forum than a microblog. It’s a bit hard to describe, but at least it’s something quite new. The app also allows for more conventional comments on any of your ‘tweets’.

日本語

TwitterやWeiboで見られるような 「リツイート」という単語を使うのではなく、Laiwangのアプリはこのような相互作用を「集めよう(get together)」と呼ぶ。英語ではあまり魅力的に聞こえないが、中国語の単語では「扎堆(zha dui)」となり、もっと自然に聞こえる。このような「集めよう(get together)」は(上と右下のスクリーンショットにあるように)投稿によって成り立つものにもできるが、さらに一種の同好会を形成するために一緒にまとめられたもののようにもできる。そうなるとこれはマイクロブログというよりむしろ極小フォーラムだ。説明するのが少し難しいが、少なくともそれは非常に新しい何かである。さらに、このアプリはあなたのいかなる「ツイート」に対しても、従来のタイプのコメントが可能となっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません