翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/15 08:32:13

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

And any merchant site that sells these items should state right at the transaction time if an item is export controlled or not. Unfortunately, this item is.

Please inform us which action we should take regarding your merchandise:

Return to Merchant (within the US). Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 charge for us to process the return which includes attaching the prepaid label, removing the package from your account and tendering the package to the courier company.

Please let us know what you would like us to do with this merchandise by August 15 or it will be removed from your account and properly discarded.

日本語

それらの商品を販売するサイトでは、商品が輸出規制を受けるものであるかそうでないかを取引時に正しく説明する必要があります。残念ながら、この商品はそれに該当します。

お客様の商品について当社にどうしてほしいかおしらせください:

出品者(アメリカ国内)に返品する。返品方針と前払い返送の手続きとそのラベルの要求については出品者にお問い合わせください。前払いラベルの貼り付け、お客様のアカウントから荷物を削除し輸送業者に荷物を送ることを含む手続きに関して当社は$7の手数料を申し受けます。

この商品についてどのようにしてほしいか8月15日までにお返事ください。お返事がない場合はお客様のアカウントから商品が削除され、適切に廃棄処理されます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません