Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/07/13 03:44:44

日本語

具体的には、散在しているサーバの集約化、端末一括管理による情報漏洩防止サービス(シンクライアント化)がございます。
弊社の過去実績を元に、お客様に最適なインフラ環境を設計いたします。
・構築
インフラ機器(サーバ、ソフトウェア)は設計内容を元に、パートナー企業より調達し、納品いたします。納品前には、弊社チェックリストに基づき動作確認(テスト)を行った上で納品させて頂きます。
--
4. 社員略歴
カナダにてソフトウェア会社を立ち上げ、10年に渡りE-コマース、各種予約システム(旅行サイト等)、コンテンツ管理などの事業を欧米にて展開。その後、日本にてデジタルサイネージ、Eラーニングシステムを大手SI企業と共同開発。企画立案、設計に携わる。また、某大手自動車メーカーの国際展示会のマーケットリサーチを2年間手がける。主にB to C領域での新規事業プランニング、実行に強みを持つ

英語

To be concrete, we do putting together scattered servers, information leak prevention service (Thin client).
We will plan the best infrastructure environment based on our past achievements.
・ Build
We will deliver infrastructure equipment (server , software) based on planing after we get them from our partner company.
We will do the performance test with our check list before delivery.

4. Staff Summery
Stated a software company in Canada, expand the business for 10 years in e-commerce, reservation systems(ex. travel agency), contents management in North America. Developed digital signage and e-learning system and so on with major SI company in Japan after that. Dedicated in planing ,drafting and designing. Also Handled market research at an international exhibition for a major car manufacturer for 2 years. Having a strong point especially
new business planing at B to C area and enforcement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません