翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/12 09:37:33

pienatsu
pienatsu 50 I have been working as a translator i...
英語

The case would benefit from polishing but there is no significant damage nor worm. No key for the front lock.

The mechanism is in fine order. The start/stop and change/repeat levers both function properly and the mainspring winds very smoothly from a crank with chunky, brass handle. The cylinder appears in very good order with minimal loss/bending to the pins.

The box plays exceptionally brightly and loudly with the melodies cleanly picked out and orchestrated with harmonies, basal chords and tinkly treble. The bells are struck solidly and make a jolly accompaniment to the brisk and absolutely delightful music. One of the most cheerful music boxed i have had the pleasure to offer for sale in a while....

日本語

ケースは磨かれていてきれいで、大きなダメージも傷もありません。前部の錠の鍵がありません。

メカ部分の調子は良いです。スタート/ストップ、チェンジ/リピートの両レバーの動きも問題なく、しっかりとした真鍮のハンドルのついたクランクで主ぜんまいもなめらかに巻けます。シリンダーはピンにほとんど紛失も曲がりも無く、とても良い状態であるようです。

このオルゴールの奏でる曲は、非常に明るくて音量のあるメロディーで、基礎コードと3つのベル音ではっきりしたきれいなハーモニーを構成しております。ベルはしっかりと打ち、元気がよく非常に明るい音楽の中で、にぎやかな伴奏となっています。私がこれまで持っている中で、もっとも明るいオルゴールの1つで、喜んで売りに出したいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません