翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/08/08 22:33:39
I've never experienced anything like this and as you can see with my feedback I've never had any issues. I just cant explain this one and how much money I'm losing.
I will send the refund back to you for the headphones because I dont see the post office finding them anytime soon.I was trying to give it through Friday to see if they locate the headphones and I would then overnight them all to you. I'm just gonna hold out hope that they do. Once again I'm sorry for what it's worth.
I will get the refund to you for sure so there are no worries there. I'm just hoping they locate them for me so i can resell
私はこのようなことを一度も経験したことがありません。私のフェイスブックでもおわかりの通り、いかなる問題も一度も抱えたことがありませんでした。私はこのことについてそして私が失ったお金の額に関して説明することができません。
私はあなたにヘッドフォンのお金を返金致するでしょう。なぜなら私はいつもすぐに発見物を郵便局で見ないので。私は彼らがヘッドフォン探しているか確かめる為、金曜日中それを与えようとしました。そしてわたしはその時あなたにそれらをすぐに送るでしょう。私は彼らが希望するものを差し出すでしょう。役立つかわかりませんが、重ね重ねお詫び申し上げます。
私は確実に返金するでしょう。そのため心配はございません。私が再び売ることができるように、彼らが私のためにそれらを探すことを、私はただただ望んでおります。