Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/08/07 17:23:20

zhizi
zhizi 68
英語

As for pledgers (‘crowd funders’), the team felt that at this point in time, where crowdfunding is beginning to take its root in Asia, Asians are more conservative and skeptical in putting their money to help support another person’s project. A lot of confidence needs to be built through transparency and traction. However, the team is confident that with time, there will be more Asians who are willing to pledge to crowdfunded projects.

日本語

寄付者については、クラウドファンディングがアジアに根付き始めたという現段階では、アジア人は他人のプロジェクトを支援するためにお金を寄付することに保守的で懐疑的でもあると同チームは感じている。運営の透明性とサービスの魅力を通じて、多くの信頼を築く必要がある。だが、Togather.Asiaは、時間が経つにつれ、クラウドファンディングのプロジェクトに寄付をするアジア人が増えると確信している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません