翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/08/06 16:03:57

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
英語

Recently, at a trade show, I was talking with someone at the booth next door, and he told me that in his personal opinion, all women who get to executive levels at companies and top positions of power must walk, stand and poise themselves like men. Physically. To clear up my confusion, he pointed out a professional woman, in a skirt and blouse, walking alongside two businessmen in nice suits. All I saw was an attractive, confident businesswoman, but he saw a woman with her shoulders out, chest up and a stature full of confidence and self-assurance — which, to him, made her appear “like a man.”

日本語

先日の展示会で隣のブースの人と話をしたら、彼の個人的な意見では、会社で重役レベルにまで上り詰めトップに立った女性は全て男性のように振舞うべきだ、との事だ。肉体的に。私の混乱を解消するために、彼は立派なスーツを着た2人のビジネスマンと一緒に歩いている、スカートとブラウス姿のキャリアウーマンを指差した。私が見たのは、魅力的で自信に満ちたキャリアウーマンだった。しかし、彼がみた彼女の姿は、肩を突き出し胸を張って、背も高く自身にあふれていた。— 彼からすると、それらが彼女を“男性のように”見せているとの事である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません