翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / 0 Reviews / 2012/08/02 12:56:19
日本語
大変お待たせして申し訳ありません。先程支払いを済ませました。商品の発送後に追跡番号をお知らせいただけますでしょうか?あと、発送方法に関してですが、高額な商品でもありますので、できましたら、荷物の追跡が可能で、万が一の際の補償もしっかり付いている「Express Mail International」で発送していただけますでしょうか?もし送料が高くつく場合、私が支払いをいたします。宜しくお願い致します。
英語
I'm sorry for making you wait long. I've just completed a payment. Can you provide me a tracking number after sending out the item? And about the shipping method, as it is an expensive item, I'd like you to ship it with "Express Mail International". It comes with a tracking number and a solid insurance. If the shipping cost is too high, I'll cover the fee. Thank you.