翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/31 17:53:54
[We] are different in a sense that we are not jumping on the bandwagon of copying trailblazers like loyalty programmes, novel apps and games. [What] we want to do is to save music. At the same time, we are also a social enterprise. Our system is incorporating a “Secret Angel Programme,” where consumers can direct their commissions to a charity or a cause.
It is also interesting to note the partners listed on its website include Universal Music, EMI, and Sony ATV. If you wish to find out more on how it works, you can see the brief demo video below:
「(私達は)ロイヤルティープログラムや新しいアプリやゲームとは違って、先駆者をコピーするようなサービスに飛びついていないという点で、他のサービスとは異なります。それと同時に、私達はソーシャル企業でもあります。私達のシステムには『Secret Angel Programme』というのがあって、ユーザーはチャリティーや大義のために報酬を寄付することもできます。」
同ウェブサイトに掲載されているパートナーのなかには、Universal Music、EMI、Sony ATVなども含まれていて、それも興味深い。このTMFがどういうサービスなのかさらに知りたい人は、下の短いデモビデオを見てほしい。