Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/27 21:48:47

英語

Today, nearly every single software application a startup uses lives in the cloud. Soon all of this data will be easily accessible through APIs. This is a trend the Startup Genome will be doubling down on. Over the next year we will build APIs that will allow startups to automatically share data with us from Google Analytics, Salesforce, Quickbooks and many other applications. In return we will offer companies ever more precise insights for how they can run their company better and be more successful. Once this data stream is unlocked a new world of data driven business will soon be upon us. To hit these product milestones the Startup Genome is now raising a seed round on angel list.

日本語

今日、スタートアップが利用しているほとんどすべてのソフトウェアアプリケーションはクラウド上で動作するものである。まもなく、このデータにはすべてAPIを通して容易にアクセスできるようになる。このトレンドにStartup Genomeは大きく賭けることになるだろう。今後1年間、我々はスタートアップ企業がGoogle Analytics、Salesforce、Quickbooksそして他の多くのアプリケーションから得ているデータを自動的に我々と共有することを可能とするAPIを作る予定だ。データ提供の見返りとして、我々はよりうまく企業を運営するため、そしてより大きく成功するためのこれまで以上に正確な洞察を企業へ提供する。いったんこのデータストリームが利用できるようになれば、ビジネスがデータに基づいて動くという新たな世界がすぐに我々のもとへ到来する。こうした画期的なことを実現するため、Startup GenomeはAngelListで現在シードラウンドの資金調達を行っているところだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません