翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/27 21:37:07

英語

Rather what is feasible is predicting the probability of reaching the next stage. A large part of that is avoiding stepping on the many landmines and pitfalls that many companies who have tracked similar territory have fallen prey to. It is these patterns that startups can uncover by finding poor performing benchmarks in the Startup Compass and that we’ve begun to index in the Investor Compass with more than automatic 50 due diligence tests. In this sense, it could be argued that, success, at least in part, exists in the negative space of failure. In response, many have rebutted that breakthrough companies are defined by the rules of convention they brake.

日本語

それよりも、次のステージに到達しようとする際に起こりそうな状況について予測することのほうが実行は可能だ。その予測の大部分は、似たような領域を進む多くの企業が犠牲となっているたくさんの地雷や落とし穴をいかにして避けるか、ということになる。Startup Compassからパフォーマンスが振るわないベンチマークを発見することによって、スタートアップ企業はそのパターンを発見することができる。そして我々はInvestor Compassにより、自動で行われる50回のデューデリジェンスよりもたくさんのデータをインデックス化し始めている。この意味において成功というものは、少なくとも部分的には、失敗という否定的なものの中に存在する。それに対して多くの人は、成功した企業というものは彼らが破った慣習に則ったルールによって定義されるのだ、と反論する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません