翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/16 11:43:53

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Launch

According to Stella Fayman, of Entrepreneurs Unpluggd, PR can make or break your company’s launch, especially if you are looking to gain early customers. That’s because getting attention in notable publications accomplishes three goals:

1. Early exposure for your brand
2. Excitement about your product from potential customers
3. Social proof that your company is worth exploring
Reporters generally cover companies that are going through significant life cycle events such as launch, funding, or new product launches. This will be one of the few times you can generate buzz naturally by just being novel, exciting and having an interesting message, says Fayman.

日本語

立ち上げ

Entrepreneurs UnplugedのStella Faymanによると、初期顧客を増やしたいと思っている場合は特に、PRがあなたの会社の立ち上げをしてくれるあるいは突破口を作ってくれるという。これは目立つパブリケーションで注目を集めることが次の3つのゴールを達成してくれるからだ:

1.あなたのブランドの初期露出度を高める
2.見込み顧客があなたの商品に刺激を受ける
3.あなたの会社は調べてみる価値があるという社会的証明
レポーターは一般的に、立ち上げ、資金調達、新製品導入などの重要なライフサイクルイベントに直面している会社を取り上げるものだ。これは新しさ、興奮、そして面白いメッセージを持つこと、ただそれだけであなたが自然に旋風を巻き起こすことができる数少ないチャンスの中の1つだとFaymanは言う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません