Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2012/07/11 15:12:56

skyblueinq
skyblueinq 61 海外経験12年です。
英語

2. Social Enterprise
What’s not to love about social startups like Ruma.co.id? They provide means for everybody to be an entrepreneur by selling airtime directly from their mobile phones. They have recruited and trained over 10,000 low income entrepreneurs in Indonesia to sell prepaid airtime, electricity and other value-added service.

Startups like these create better living for people, increase entrepreneur percentage for the country and basically make the world a better place. We need more of you guys.

日本語

2.社会参加
Ruma.co.idのようなソーシャルスタートアップを好きにならない理由がありますか?彼らは彼らの保有する携帯電話の通信時間を売る事により、多くの人に起業する意味を提供している。彼らはインドネシアで10000人以上の低所得の人を雇用し、プリペイドの通信時間、電気やその他の価値のあるサービスを売る訓練を施した。

このようなスタートアップは人々により良い生活を提供し、国の起業家の数を増やし、単純に世界を良い場所にしている。私達にはこのような人がもっと必要である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません