翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/07/07 17:42:35

davis_teruo911
davis_teruo911 52 Hello! I'm a professional translator ...
日本語

ビシューはコンピュータサイエンス学部に通う大学4年生だ。世界的に競争力を持つIITに惚れ入学を決意したビシューは、当初は電子工学を学ぶことを考えていた。しかし、IT業界が圧倒的に成長しているのを感じ、コンピュータサイエンス学部に行くことを決めたという。

世界に誇るブランド、IIT
「卒業後、優秀な人はマッキンゼーやマイクロソフト、グーグルに行きます。」
IIT生の一般的な卒業後の進路を尋ねるとビシューはさらりと答えた。

英語

Bishu is a fourth year student of Computer-Science. He decided to attend IIT after being charmed by its global competitive strength, and was at first considering electronic engineering. However, feeling that the IT industry was growing overwhelmingly, he decided on computer-science.

IIT is a school one can be proud of.
"After they graduate, the most preeminent people go on to McKinsey, Microsoft, and Google."
When we asked him what most students do after graduation, Bishu answered right away.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません