Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/07/03 10:35:16

k_co
k_co 50 特に生物学、医療関係に専門知識があります。
英語

“We see that Internet trend in the country is growing rapidly. It makes us very optimistic in saying that our apps will make it easier for the users to purchase their desired products online through mobile devices,” CEO and Founder PT. Bhinneka Mentari Dimensi Hendrik Tio said during the launch.

The e-retailer founded thirteen years ago is a few dotcommers that has survived since the early days of the nation’s internet boom. US$1.1 million was allocated for 2.5 months development, design, equipment, and marketing fund for the several apps developed, which can be downloaded without any charge.

日本語

「わたしたちは、この国のインターネットトレンドが急速に成長しているとおもっている。よってわたしたちはとても楽観的になることができ、わたしたちのアプリはユーザーがモバイルデバイスでオンライン上の欲しい商品を買うのを簡単しているといえる。」とCEOとFounder PT.である Bhinneka Mentari Dimensi Hendrik Tioはランチを食べながらいった。

そのe-リテイラーいわく、13年前はインターネットブームがその国では先駆けであるためドットコマー(インターネットビジネスをやる人)で生き残ったのは2,3人だという。110万USドルが2ヶ月半の数個のアプリに対する開発・デザイン・設備・マーケティング予算にあてられ、それらは無料でダウンロード可能である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません