翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/03 02:49:57

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

His partner Suuronen adds:

We already make money with different solutions, but it could be better. Facebook credits on mobile seem very good and each day it’s getting better for us. We’re using HTML5 because it’s a new technology with real user experience benefits. But as it is new technology means that it won’t be easy. We also have the opportunity to be among the first to get it right, which is definitely worth the extra effort.

I’m told that NonStop Games are currently preparing for the next step in their journey, which they will hopefully be able to announce later this summer. Paananen adds on a final note:

Man didn’t go to the moon because it was easy!

日本語

彼のパートナーであるSuuronenはこのように付け加えた:

私達は異なるソリューションの開発で既に利益を得ていますが、より多くの利益を得られるはずです。モバイル版のFacebook Creditsは成功例で、日々私達に利益をもたらしてくれています。私達は、HTML5が実ユーザー体験と言う利益を含む新しいテクノロジーだとの理由から、HTML5を使用しています。ですが、それが新しいテクノロジーであるため、困難な試みでもあるのです。私達は初めてHTML5を正しく用いることができた企業の1社ですが、これは一層の努力をした甲斐があると言うものです。

Non-Stop Gamesは現在、彼らの計画における次の段階に向けて準備中だ、と私に告げた。彼らは、今年の夏にもそのプランについて発表したいとしている。Paananenは最後にこう付け加えた:

簡単だからと言う理由で、人類は月に行ったのではないですよね!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません