翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/07/03 00:34:14

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

There came a time when browser-based games were slowly taking over client-based ones. We felt the same thing was soon going to happen in mobile phones and tablets.

NonStop Games’s main goal is to make its HTML5 software so fast that it almost feels like a native app. Suuronen notes:

That is the main sore spot in HTML5. You pushed the button, but it takes time to load and you don’t know what is happening at that time. That’s not very app-like. This is where we put a lot of effort, so you push a button and a color change tells you it was pressed. If it’s loading, there is always a load-bar. All these small things that make it feel responsive.

日本語

当時、クライアントベースのゲームがブラウザベースのゲームへと徐々にシフトしていっていました。私達は、モバイルフォンとタブレットにも間もなく同じような動きがあるだろうと感じていました。

Non-Stop Gamesの主な目的は、あまりもの速さに、それがネイティブアプリのようだと感じる独自の高速HTML5ソフトウェアを開発することです。

Suuronenはこのように付け加えた:

HTML5の弱点はそこにあります。ボタンを押すけれどもロードに時間がかかり、その時点では一体何が起こったのか分からないのです。それではアプリらしくない。そこで、ボタンを押すと色が変わることでボタンが押されたことが分かるよう、私達は一工夫しました。ロード中は、ロードバーが必ず表示されます。これらの小さな点を取り込むことで、きちんとした反応を示していると思ってもらえる訳です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません