翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2010/06/21 22:28:05

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

For the cancelled styles rate, I am terribly sorry. This is the nature of
doing business together. It is not only about how the styles sell in Japan,
but also in the USA. If customers do not like them and we don't take enough
orders, we cannot produce them.The only way, and really, I mean the ONLY way, to help ensure this rate drops for future seasons is to order more units. When the orders increase,we can produce more styles. Simple as that.

日本語

スタイルレイトのキャンセルの件、本当にすみません。共にビジネスをすることにおいては仕方のないことです。日本での売り方ということだけではなく、アメリカでの売り方についてのことでもあるのです。もし客が気に入らなければ、われわれは十分な注文を得ることもできず、ビジネスを進めることができません。そして今後のレートを下げることができる唯一の、本当の唯一の方法は注文の量を増やすことです。注文が増えると、より多くのスタイルを進めることができるのです。このような簡単なことです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません