翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/30 23:01:50
Refreshingly for the Asian tech ecosystem where entrepreneurs seem to be too focused on monetization too early, the Freehap team is focusing only on improving the app (and people’s happiness, in theory) for the foreseeable future. They do have some ideas about how to monetize when the time is right, including sponsored “happiness campaigns,” premium emoticons, and advertising. But ultimately, says Natee, “We believe that if we can improve happiness for people, then money will follow.”
Here’s a demo video made by the startup:
実業家が早期に課金に焦点を置いてしまいがちなアジアのテク・エコシステム上では新鮮な聞こえではあるが、Freehapチームはさしあたりアプリの改善に焦点を置きたいとしている(理論的には、これは人々を幸せにしていると言える)。彼らは、課金を行うべき時が来たときのためのいくつかのアイディアをすでに持っており、それには「幸せキャンペーン」、プレミアム絵文字、そして広告が含まれる。だが結果としては、「私達が人々をより幸せにすることができるのであれば、お金はそれに続くものだと確信しています」、とNateeは述べた。
当スタートアップ企業が作成したデモ動画はこちら: