翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/30 09:54:14

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The Hubblr team has also made some technical changes, such as fine-tuning its pricing system, which has three tiered packages that offer access to a greater number of profile pages. Also, Michael says:

We added representation in Hong Kong [and] migrated our solution across to Amazon Web Services to make it scalable.

Whether you’re a fellow startup that needs to reach out to Chinese consumers on Weibo or Renren, or a major brand with multiple campaigns to run, check out the Hubblr tour, and share your social marketing thoughts in the comments below.

日本語

Hubblrのチームは、価格システムの調整を含む技術面での改変も行い、それには3連のパッケージが用意されており、より多くのプロフィールページへのアクセスを得られるような内容となっている。Michaelはさらにこのように述べた:

「我々は、香港に代理人を配置し、(そして)我々のソリューションをAmazon Web Servicesへと移行し、対応可能にしました。」

WeiboやRenren上の中国の消費者へのサービス提供を考えているスタートアップ企業、複数のキャンペーンを展開したいとする主要ブランド企業などには、Hubblrツアーを見てもらい、各々のソーシャルマーケティングにおける考えを以下のコメント欄にてぜひシェアしてほしい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません