翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/06/30 07:55:14

bemaxer
bemaxer 45
英語



1. About delivery, I would say that is the maximum waiting time, when we don't have the item in stock and we don't want to spend too much for express shipping...
Let me just point out that we earn absolutely nothing there. I guess that 140 euros for an expedited shipping, like this that took 10 days, is not cheap, right?
If I remember correctly a 3 days express shipping was like 300 euros.
In case you have a very wealthy customer that is really in a hurry you can consider the express, though.
Also, we have our schedule, but sometimes we can make adjustments if there is a danger to loose a sale.
So always check with us for delivery time but also inform us immediately if the customer is really in a hurry. OK?

日本語

1.配送について、私はそれは最大の待ち時間であると言いたい。時に在庫がなかったり、速達の運送に多くを費やしたくなかったりしますが・・・
私達がそこから得られるものがまったくないことを少し指摘させてください。10日かかるこのような速達の配送のために140ユーロかかる事は、私は安くないと察しますね。
私が覚えているのが正しければ、3日の速達便でだいたい300ユーロです。
あなたが本当にお急ぎのとても裕福なお客様に対応する場合、そのような速達便を考えることができますが。また、私達は私達のスケジュールがあります。時々私達は取引がたるむ危険があるなら調整することができます。要するに、もしお客様が本当にお急ぎならばいつも、配送時間を私達に確認することに加え即座に私達に知らせる事です。いいですか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません