翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/23 13:24:06

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

There are faster shipping methods, such as DHL, but that is more expensive. This can save 3 or 4 days only. That small time savings may not be worth the extra cost. There is nothing more that can be done to make an order arrive faster.

There is another method to consider. If you are only waiting to place order until you get orders on your website, then you might want to consider having us ship directly to your customers, or ”drop-ship” your orders. If you are only placing order with us as you get them, then this may be a good solution for you.

日本語

DHLなど、早くお届けする発送方法もありますが、費用も高くなります。しかも3~4日お届けが早くなるだけです。これでは金額に見合わないかもしれません。しかし、ご発注の品を早くお届けする他の方法はございません。

別の解決策を検討することはできます。まずご自身のウェブサイトに注文があって、それから弊社にご発注なさる場合、弊社から直接お客様にお届けする、つまり直送するというのはいかがでしょうか。お客様からの注文があった後弊社にご発注なさる場合、この方法がよいかと思われます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません