翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/23 11:52:58

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

We have been trying to contact you at (xxx) xxx-xxxx, but the line is always busy. The item can be shipped to you from Dean Dill and the item and will show up as Intimate Miracles/Dean Dill on your credit card statement...
However, there is a concern because of the telephone, and we have not worked with you before, finance is asking for additional details. I'm sincerely sorry about this - as I work in marketing and I get frustrated with finance, but I also understand due to the high level of credit card fraud certain steps are required.
Do you have any references for other magicians that I could use to help in this matter? If you are still interested in the item I can send you a credit card authorization form.

日本語

(xxx)xxx-xxxへ電話してあなたに連絡しようとしましたが、いつも話し中です。商品はDean Dillからあなたのところで発送できますし、Intimate Miracles/Dean Dillとしてあなたのクレジットカードの明細にも表示されます...
しかし、あなたとの取引が以前にないため、電話で確認したいということがあり、決済するには追加の詳細情報を質問する必要があります。これについては本当に申し訳なく思っています-私はマーケティングの仕事をしており、財務ではストレスがあります。しかしクレジットカードの詐欺の件数が多いためにいろいろな手続きが必要であることも理解しています。
他のマジシャンに関して、私が本件でお手伝いできることありますか?あなたがまだこの商品に関心をお持ちなら、クレジットカード認証様式を送ることもできます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません