Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/06/21 10:27:24

buccibass
buccibass 51 モバイル・インターネット系業界で英語を使ってます。 【翻訳暦】 ・...
英語

different and we do not comment on it right now how it will turn out without the hair transplant procedure.

Let me know about the dates if you would like to move forward with your procedure.

Acell + PRP injections are used in healing scars, and not in regrowing hair, correct?

Yes , it is correct! It is mostly used to treat t the donor area and speed up the healing process, however it may or may not help with re-growth as well, no guarantee on that part. ACell can regenerate skin tissue and promote faster and improved healing following a hair transplant procedure. Dr. Cole's primary goal in using ACell is to further improve the appearance of donor areas following follicular unit extraction by his CIT method.

日本語

(ケースbyケースにより)異なり、植毛なしの場合については、私達はコメントできないのが現状です。

そちらの施術を進めたいようでしたら、日程を教えてください。

AcellとPRP注入は、髪の再生ではなく、傷の回復に使われるんですよね?

そう、その通り!それ(AcellとPRP注入?)はドナー領域の治療と回復の促進によく使われます。しかし、再生についての寄与は、わかりません。ACellは皮膚組織を再生し、植毛後のより早く良好な回復を促します。Acellを使う上でのDr.Callの本来の目的は、ドナー領域の見た目の向上にあり、彼のCIT手法でのfollicular unit抽出後に行われます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません