翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/18 05:18:30

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Thank you for your purchase. Just want to make sure I have the right address before I ship your items off

This is a reinvented sketch that I cut out, put on a background, and framed. You can see the original pictures as well in the last two photos.

The frame is 19" wide x 13" high and the sketch reads "Grasp." It has a lot of brown and autumn colors in it. The background has similar colors and is signed.

If you like the "reinvented sketch" and want me to do something similar with one of the other sketches in my shop, or something original for you then please contact me.

This is a drawing I did that reads "Grasp" in a "Floating Frame" between two pieces of glass that is approximately 11" tall x 14" wide.

日本語

購入ありがとうございます。商品の発送の前にあなたの住所を確認したくてご連絡しました。

これは私が切って背景に貼り付け、フレームを付けてやりなおしたスケッチです。最後の2つの写真でオリジナルの写真が良く見えると思います。

フレームは幅19インチ×高さ13インチでスケッチは「Grasp」と読めます。茶色や秋らしい色が多く使われています。背景も同様の色で、サイン付きです。

もしあなたがこの「やりなおし」スケッチを気に入って、私の店の他のスケッチにも同様の加工をしてほしい場合、あるいはあなたのために何かオリジナル加工をしてほしい場合は、ご連絡ください。

これは2つのグラスの間に「浮かぶフレーム」の中に「Grasp」が読める私の絵で、サイズはおよろ高さ11インチ×幅14インチです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません