翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 36 / 0 Reviews / 2012/06/14 22:42:00

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 36
英語

Hello.
The cheapest postage I can get for this with the £700 insurance is £80 . I can get postage for £23 but that gives you no insurance which is very risky as I lost a £400 robot a month ago going to Brazil . The buyer asked for no insurance so he is now £400 lost.
You can have a refund but that would cost you £38 paypal fee when I repay you and me £38 when you paid me originally so this is what I suggest. You have paid £25 postage already, so if we deduct the £25 off the £80 then that leaves £55 to pay.If I pay £27.50 pounds of that and you pay £27.50 then that is better for you than paying £38 to paypal for nothing.

日本語

こんにちは。
この £700につけられる一番安い保険は£80です。£23の郵便料金もできますが、保険をまったくつけることができず、これは非常にリスクが高いです。私は1か月前にブラジル行きの£400のロボットをなくしました。買い手が保険なしの要求をしてきましたので、彼は£400失ったことになります。
返金もできますが£38のペイパル手数料が私があなたに返金する際にかかり、あなたが私に払う時に£38元々かかっていましたですので提案したいのです。すでにあなたは£25の郵送料を支払っていますので£80から£25ひくと残りは£55となります。もし私が£27.50支払ったらあなたが£27.50支払うことになり、ペイパルにただで£38支払うより良いと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません