Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/06/14 14:36:52

英語

and schedule your procedure Dr. Cole will be reviewing your information and photos once more to confirm this concise recommendation. The actual number harvested could vary from this estimate. All of the hair will be harvested and implanted in naturally occurring groups for the best cosmetic result. At the time of the surgery, Dr. Cole may find he can move more hair safely, so if you elect to keep the size of the session open ended, then a higher number of grafts should be budgeted. It is important that we are aware if you have had any previous hair restoration procedures with another physician and the total number of grafts. If you feel you can get **800** grafts with other Physician and that works for you,

日本語

手術のスケジュリングに入る前に簡潔な提案を提供できる様に、Dr. Coleは、あなたの情報や写真を考察しますので、ご安心下さい。採取できる実際の数は見積もりとは違ってくる事があります。
髪は全て採取し、きれいで自然なまとまりのある仕上がりになる様に移植します。Dr. Coleは、手術中に移植可能な髪を見つけることもあるので、もしあなたが移植範囲を限定しなければ、グラフト数は多めになると考えておくべきです。あなたがもし、以前どこかで育毛手術(治療)等を行ったことがあれば、重要ですのでその内容とその時のグラフト数を必ずお知らせ下さい。もし、他の医院で提案してもらった800グラフトでも十分だと思うのであれば、

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません