翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/06/13 01:34:41

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
英語

2. Bring a compass – Because your business needs to choose a direction and stick with it. What market segment are you going to target? Are you going after the rural market and low-end mobile devices [2]? You need to find a certain segment of the population, a certain direction to take your business, and say ‘Yes! I’m going there!’

3. Bring the right equipment – If you’re going into a jungle you better make sure you’re geared up. Most important, you need to make sure your product is ready right from the start. If it isn’t suited to the local market, don’t come. Bigger companies have more resources, says Andy, and it will be hard to compete with them and sustain your business if you aren’t immediately ready.

日本語

2. コンパスを持つ・・・なぜなら貴社のビジネスは進むべき方向を選びそれに沿って行く必要があるからです。どの市場区分をターゲットとされますか?地方市場やローエンド機器を後追いされますか[2]?貴社のビジネスを導入するある特定の人口区分や方向を割り出す必要があり、それはいわば「そう!私はそこに行く!」というようなものでもあります。

3. 適正な装置を持ち込む・・・貴社がジャングルに潜り込むなら、完全装備で。最も重要なのは、貴社の製品がスタート時からすでに正しいものであるということ。現地市場にそぐわない物であるならば、参入はしないほうがいい。Andy氏によると大手企業はより多くリソースを有しており、即対応が難しいようであれば大手企業と競い合ってビジネスを継続していくことは難しいといいます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません