翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/12 22:52:55

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Poshu said that Tencent isn’t doing any marketing for WeChat in Southeast Asia outside of social media, but they certainly aren’t skimping on Facebook, where TechInAsia noted recently they are advertising heavily in Singapore. In addition to the Facebook ads, they are monitoring responses from Facebook and Twitter closely. “It seems like Thai users are really liking the product from the feedback. That’s what makes this market so exciting,” he said.

日本語

Poshu氏は、Tencentは、東南アジアにおいてWeChatのマーケティングをソーシャルメディアを除いて全く行っていないと述べているが、彼らは、彼らがシンガポールで広告を頻繁に行っていると先頃TechAsiaが指摘したFacebook上だけに留まっている訳ではなさそうだ。Facebook広告の他にも、彼らは、FacebookとTwitterからの反応もしっかりとモニターしている。
「タイのユーザーは、フィードバックに掲載される商品を好む傾向にあるようだ。それが、この市場をより面白いものにしているんだ」、と彼は述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません