翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/12 22:47:19

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

That pales in comparison to the estimated 100+ million users of Weixin, the original Chinese version of the app, but it’s a nice start for Tencent. Poshu was in town for a board meeting for web portal Sanook.com, Thailand’s most popular website and a local partner with Tencent for three years. He said that Thailand has been particularly important for feedback on the new global version of the chatting app.

We like Thailand a lot because of the Chinese culture here, the Asian culture, and because it’s close to China. […] No one goes international and then goes straight to the US. Southeast Asia is the more obvious choice because its closer.

日本語

このアプリのオリジナル中国版Weixinのおよそ1億強ものユーザーと比較すると、この数字は影薄いものであるが、Tencentにとっては良いスタートなのではないか。Poshu氏は、タイで最も人気のあるウェブサイトで3年間に渡りTencentの現地パートナーのウェブポータルSanook.comの取締役会議のためタイを訪れていた。彼は、この海外版チャットアプリにおける反応を確認する上でタイは特に重要である、と述べている。

ここタイでは中国文化 - アジア文化 - が豊富であるため、そしてまたタイが中国のクローンであることからも、我々はタイが大好きである。[...] 誰も海外進出してすぐ米国をターゲットにはしない。東南アジアは近場であるということからもより良い選択肢なのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません