翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/06/09 10:18:48

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Thanks for the information provided.
No problem, we are prepared to handle an exclusive contract with you to be exclusive distributors of our products in Japan.
Right now we are working to grow our complete line. We are sure that the second half of the year will be very intense for us and in 2013 we expect to operate also in the U.S. and compete with the most recognized brands. That will be great for you.
I would like to get involved as much as possible in selling prices as you would give to gyms and shops. For that I think would have to handle maritime shipments that cost less and proffers a better profit margin.

日本語

情報をご提供いただきありがとうございます。
問題ありません、当社はあなたと独占契約を結び日本での当社製品の独占販売者になっていただく用意があります。
現在当社は完全なラインナップを増やすべく作業を進めています。今年後半は非常に忙しくなり2013年にはアメリカでも事業を始めて認知度の高いブランドと競合したいと考えています。これはあなたにとっても良いこととなるでしょう。
ジムやショップにおすすめするときにはできるだけ販売価格に注意していただきたいと思います。そのため、費用が安く利益が出る船便での発送にした方がいいと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません