Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2012/06/05 13:48:41

akihiro_12
akihiro_12 56 Hi! I'm a 26 year old Japanese male w...
日本語

刃物研ぎサービスのオプション料金は$30です。

剃刀は日本の伝統的な鍛冶屋さんの刃物研ぎ職人によって、
刃先を研いでから発送することが可能です。

刃物研ぎ職人はたんに切れ味を良くするばかりでなく、
サビの状態を見ながら、刃先が水平になるように
調整しながら研ぎます。

代金支払い後に刃物研ぎ職人に刃物研ぎを依頼しますので、
商品の発送は通常よりも3-4日後になります。

剃刀の品質やサビの状態によって、切れ味も変わってくるので、
アンティーク品にご理解のある方のみ刃物研ぎサービスをご利用ください。

英語

Sharpening the blade costs additional 30$.

We can get the blade sharpened and then ship it to you. The razor is done by the sharpening smith from the traditional blade sharpening shop in Japan.

The smith not only enhances is sharpness, but also examines the rust as they adjust its edge to become horizontal.

After the payment has been made, the smith will work on the sharpening. This will postpone the shipping by 3 to 4 days.

The sharpness will vary depending on the blade's quality and its rust.
Please use our service only if you have some degree of understanding in antique products.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません