Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2012/05/31 02:00:18

miffychan
miffychan 62 英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。 2...
日本語

基本的には本を指定のお店で購入した人が、購入の際に応募券をもらい、そこに書いてあるアドレスに応募する形です。これとは別に若干名下記の要領で募集してます。ただ締切は来週になります。@×××のツイッター・アカウントをフォローし、ライヴでAに歌って欲しい曲をツイートしてください。その際、ハッシュタグを必ず記載ください。ツイートしていただいた方の中から抽選で5名を招待します。当選者にはDMで知らせます。横浜の分はAのリスナーから抽選する形なので、募集方法は番組内でしか公開してません。

英語

Basically, people who buy the book at designated shops will receive an application ticket, and they have to apply through the address written on it. A few others will be selected through the following information. The deadline will be next week. Please follow @xxx's Twitter account and tweet the song that you want A to sing. Please remember to use the hashtag. 5 people will be drawn from those who send tweets. The winners will be notified by DM. For Yokohama, there will be a draw for A's listeners, so the application method will only be announced during the program.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません