翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2010/05/31 13:30:21
英語
Even under a corporate cash-flow tax, savings at the personal level might continue to
be taxed under a capital income tax. When capital income taxes at the personal level are
considered as well, the corporation’s marginal debt-equity decision will not be distorted as
long as interest payments and the normal return on equity are taxed at the personal level
in the same way. However, the profits can be distributed as dividends or retained and
reinvested, which then yields capital gains.
日本語
法人キャッシュフロー課税のもとであっても、個人レベルの貯蓄はキャピタルインカム税で課税され得るかもしれない。個人レベルでのキャピタルインカム税が考慮されるのなら、法人の限界負債資本比率の決定は、個人レベルで同じように利子支払いと通常の株式投資リターンが課税される限り、歪められることはないだろう。しかしながら、利益は配当として分配されるか、留保されて再投資され、これがキャピタルゲインを生むことになる。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
専門的な単語が多と思いますが、よろしくお願いいたします。