翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2012/05/25 18:07:06
今チェックしてみたところ後で届いた方の5個の在庫のうち2個もパッケージングの割れと
バッテリーにも傷がついていたりとにかく酷い状態のものがありましたのでそちらも一緒に返品させて頂きます。送料はわかり次第連絡させていただきます。何回か同一商品を購入した経験がありますがこんな経験は初めてです。誠意ある対応をお願いします。
今後このような事がないようにお願いします。ひどすぎます返品に対する答えを先延ばしにするような曖昧な回答もやめてください腹が立ちます
I have just received item and found that two out of five pieces were damaged.
Those packages were broken and the batteries were scratched. They look terrible.
I will return them together.
I will check and let you the shipping fee later.
I have purchased the same items before but this is the first time to experience trouble like this.
I seek a sincere response from you.
Please take a preventive action to avoid such trouble.
I am mad. Do not procrastinate about responding to my request for a refund or give me ambiguous answer.