翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/25 17:50:20

gloria
gloria 50 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

スポーツ歴

小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。
高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。
プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーというスポーツを通じて大きく成長することができました。
そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。


スポーツを通じて~
自分の使える時間や行動やお金を通じて~
さらには映画という映像を通じて~

感謝の気持ちを"形"にしたいです。

スペイン語

Jugaba futbol desde el cuarto grado de la primaria hasta el último grado de la secundaria (hasta 18 años). Soy muy deportista en este sentido.
En los últimos 3 años de la secundaria, yo vivia solo en la prefectura de Shizuoka, que está lejos de mi puebulo natal, Nagano. Ahí me dedicaba en jugar futbol.
Yo nunca había sido un buen jigador de futbol, pero para mí había muchas cosas que estudiar en mi vida por medio de futbol.

Asi que tengo mensajes que quiero dar a la gente por medio de el futbol y otros deportes.

Por los deportes ---
Por el tiempo, la actividad y el dinero que puedo disponer ---
Por las imagenes del cine ---

Quiero concretar mi agradecimiento.

(訳注:外国では中高一貫の国が多く、日本の高校の概念がわかりにくいと思うので「中等教育(日本の中~高)の最後の3年間(18歳まで)」という表現にしました)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません