翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/25 08:12:41

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Message from merchant: Here is a full refund for your Quad amplifier - Seemingly FedEx attempted delivery x3 times to your registered address and are now returning the unit to the UK - THe unit will now be held until we pay the charges

----------------------------------------------------------------
Original payment details:
----------------------------------------------------------------

Date payment sent: 2012 May 2
Amount: 159.00 GBP


PayPal accepts payments from buyers on behalf of sellers. Sellers agree that once PayPal accepts payments from buyers, buyers are discharged from any further liability for the amount of the payments.

Sincerely,

日本語

出品者からのメッセージ:お客様のQuadアンプについての全額を返金します-FedEXが3回あなたの登録住所へ配達に伺ったようですが現在イギリスへ返送されているところです-商品は当社が課金を支払うまで保留されます。

-----------------------------------------
元の支払い詳細:
-----------------------------------------

送金日:2012年5月2日
金額:159.00イギリスポンド

ペイパルはセラーの代理としてバイヤーからの支払いを受け付けます。ペイパルがバイヤーからの支払いを受けたらバイヤーは支払い金額について更なる責任を負わないことにセラーは合意しています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません