翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/05/25 08:12:24

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

a full refund for your Quad amplifier has been issued by Pay Pal (Please see your Pay Pal account) - Seemingly FedEx attempted delivery x3 times to your registered address and are now returning the unit to the UK - THe unit will now be held until we pay the charges.
I hope the refund found you well and thank you for your understanding. As a collector myself I understand this situation will have been a frustration to you and I hope you can appreciate that on rare occasions when the courier company do not operate to their best ability we as sellers end up with a loss.

Kind regards, we would ask that no feedback is left for this transaction I hope this will be OK?

Kind regards

日本語

あなたの(ご注文した)クアッド・アンプに対する全額返金がペイパルから完了しました(あなたのペイパルアカウントをご覧ください)。見たところではフェデックスはあなたの登録アドレス宛に3回ほど配達しようとしてから、今はその荷物をイギリスに向けて戻す最中のようです。直に我々のほうで費用を払うまで保管されることになるでしょう。
この全額返金があなたのほうですぐに確認できるといいのですが。また、ご理解いただけるとありがたいです。
コレクターである私としても、今回の状況があなたにフラストレーション感じさせたのも理解できますし、今回の件は配送会社が最大限の努力を怠ると、売り手側である我々が最終的には損害を受けるといった極めてマレなケースであったことをご理解いただけますと幸いです。

以上、よろしくお願いいたします。今回のお取引については何もフィードバックを残さないでいただきたいのですが、よろしいでしょうか?

よろしくお願いいたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません