翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2012/05/24 12:24:20

英語

More lovingly known as Vinnie, he is passionate about the startup and entrepreneurial lifestyle and truly enjoys bringing the Silicon Valley spirit to other places. He is also sometimes known as “Paul Bragiel‘s other half.”

From your journey as a startup founder to an investor, what is the biggest takeaway for you?

‘People’ are what make great startups, not ideas.

What attracted you to settle in Singapore and look for investment opportunities in the region?

The community. Singapore has a really strong community of entrepreneurs and developers helping each other out. I had the fortune of first seeing this at HackerSpace, then a few months later at SuperHappyDevHouse.

日本語

彼はVinnieという愛称でも知られ、スタートアップや起業家的な生き方に夢中で、シリコンバレー魂を色々な場所に楽しみながら届けている。彼は、Paul Bragielの相棒としても知られている。

スタートアップの設立者から投資家になって、一番残念に感じたことは?
立派なスタートアップを作るのがアイディアではなく、人になった事だ。

何がきっかけでシンガポールに落ちつき、どうしてこの地域で投資の機会を窺うことにしたのか?

シンガポールのコミュニティーは、起業家や開発者の結びつきが強くお互い協力し合っている。幸運にも、HackerSpaceの件で初めてこの事を知り、数か月後、SuperHappyDevHouseの件でも感じた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません