Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/24 04:40:49

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Gomes said that the search results are tailored to deliver information that best relates to the initial search result. So the details delivered about a female astronaut will likely outline her space travel record, because that’s what people who search for her are, according to Google, most interested in.

日本語

Gomes氏は、検索結果は、最初の検索結果に最も近い情報になるよう構築されている、と語る。よって、ある女性宇宙飛行士について表示された詳細は、おそらく彼女の宇宙旅行の記録についての概要を示すものだろう。なぜならば、(Googleによると)それが彼女のことを検索する人々が最も関心を持つ部分だからである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません