Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/23 17:29:48

英語

Since none of the local services have yet to grow significantly, Gobann and other startups with similar services should try to stay creative. Not only the startup that has to be creative but the startup has to be able stimulate users to be creative. Since each kangtao is sold for only Rp 50.000, the user must be smart to create a job so they can get profit from Gobann.

日本語

ローカルサービスのどれもが急成長をとげているわけではないので、Gobannや他の類似サービスの新規事業はクリエイティブでい続けなければならない。新規事業はクリエイティブであるだけでなくユーザーがクリエイティブになるよう刺激を与えるものでなければならないのだ。kangtaoがたった5万ドルで売買されているのだから、ユーザーはGobannから利益を得られるよう仕事を創造する賢さを身につけなければならない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません