Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/23 13:06:36

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Charge time: Max. 2 hours, Min.15 minutes.
TURBO: If after 5 seconds LED #3 flashes (on-off-on) the TURBO (high voltage desulfation) mode has engaged, indicating the battery's level of sulfation is high.

LED #8 will light once the battery accepts minimum charge current, confirming start of recovery.
STANDARD: LED #8 immediately lights (together with LED #3) indicating the battery is lightly sulfated and is accepting charge current at the 16V limited level. NOTE: This may also occur if the neglected battery remains in the vehicle and the connected circuitry is drawing current. For best results when attempting to recover a neglected battery, remove from the vehicle, inspect and then charge.

日本語

充電時間:最大2時間、最低15分。
ターボ:5秒後に3番のLEDが点滅すると、バッテリの硫化レベルが高くなっていることを示し、ターボ(高電圧脱硫酸化)モードが始まります。

バッテリが最低充電電流を受け入れるとすぐに8番のLEDが点灯し、リカバリのスタートが確認されます。
スタンダード:8番のLEDがすぐに点灯し(3番のLEDとともに)、バッテリの硫化度が高くなっており16V限定レベルでの充電電流を受け入れていることを示します。注:これは車両内に放置バッテリが残っているときや、接続された回路が電流を引き込んでいるときにも起こります。放置バッテリのリカバリを試みる際に良い結果を出すには、車両から外して点検してから充電してください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: OPTIMATE6というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate6_QuickGuide.pdf