翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/05/22 10:18:34

英語

Its defined keys make typing while looking away from the screen possible, and its silicon body is an improbably thin and flexible solution to a problem usually solved with clunky plastic add-ons. It is, in other words, pretty handy.

Kickstarter users who viewed the gadget’s demo video had just one complaint: The clips that attached Touchfire to an iPad cover for storage outside of the case looked clunky.

With this feedback, Isaac was able to redesign the clips before starting the manufacturing process.

“Whenever you develop a new product, you usually have to do it in this cold and lonely design studio where you’re making your best guesses on what it should be,” Isaac says.

日本語

その確定されたキーは、スクリーンから目を離してもタイプすることができ、そのシリコンボディは、信じられないほど薄く、通常、不恰好なプラスチックアドオンによって解決される問題の解決策となる。他の言葉に置き換えれば、これはかなり便利です。

ガジェットデモビデオを見たキックスターターユーザーは、たった一つ不満を持った。:タッチファイアーを保管用iPadカバーに接続するケースの外側の金具が、不恰好である。

このフィードバックにより、Isaacは、製造プロセスを始める前に、金具のデザインをやり直すことができたのである。

”新製品を開発する時、あなたは通常、あなたの最高の創造力を働かせ、それがあるべき姿を、寒くて孤独なデザインスタジオでしなければなりません。”とIsaacは言う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません