翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/21 23:45:38
返事が大変遅くなり申し訳ありません。
一旦はあなた方のイベントに参加すると決め、既にステイトメントも書いているのですが
以下の幾つかの条件から非常に難しいプロジェクトだと判明してきて、参加が難しいのではないかとずっと悩んでいた。
渡航費その他の経済的な負担
現地での製作方法が見つからない。
(多くの人手がいるのだけれど、制作費が無いので、その人手が今のところ見つかっていない)
ポストイットという安価なものによるインスタレーションであるので、あなた方が望むsaleableなものにならない。
I am sorry for my late response.
We once decided to join your event, and already had made plan documents for that. However, we came to know your project very difficult because of various reasons. So we have been wondering whether we should join the project. The reasons are as follows:
Financial difficulty including e.g. travel expense.
Difficulty of finding methods of material production at the site. (Though we need much help, we will not be able to find the methods because of financial scarcity.)
With cheap post-it installation you asked, we will not be able to satisfy your demand of selling so much of your goods.