Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/21 20:22:04

zhizi
zhizi 68
英語

“Too many startups begin with an idea for a product that they think people want,” writes Eric Ries in the Lean Startup. “They then spend months, sometimes years, perfecting that product without ever showing the product, even in a very rudimentary form, to the prospective customer.”

Reis’s bestselling book suggests startups release early, incomplete versions of new products and iterate frequently in order to avoid making a large investment in something that nobody wants.

But it’s a lot easier for software companies to distribute a minimum viable product than hardware companies. Proving that a new hardware concept will take off usually requires the time, materials and manufacturing costs to actually produce it.

日本語

「人が欲しがるだろうと思うプロダクトのアイデアをもとにスタートアップを始める人が多すぎる」と Eric Ries は「Lean Startup(リーン・スタートアップ)」で述べている。「その後、数か月、時には数年をかけ、 買ってくれそうな顧客にそのプロダクトを ー開発初期段階のものでさえもー 見せることなく仕上げてしまう。」

Reis は同氏のベストセラー本で、スタートアップは誰も欲しがらないプロダクトへの多額の投資を避けるために、早い段階で未完成のプロダクトを紹介し、頻繁に試行錯誤を繰り返すべきだと提案している。

だが、最小限の実行可能なプロダクトを流通させるのはハードウェア企業よりもソフトウェア企業の方がずっと簡単だ。確かに、新しいハードウェアのコンセプトが軌道にのるには時間や材料そして実際に生産する費用が必要になる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません