翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/05/17 02:24:58
日本進出当初、権利処理されていない動画に対するコンテンツプロバイダからの抗議が殺到したが、調整を行う立場の国内パートナーがいなかったこともあり、対応に時間を割かれ、広告セールスの拡大に至るまで長い時間を要してしまった。その後2010年にD社が本格的な広告セールスを扱うようになり、1Qで前比400%の売上増を達成した。
ほとんどのクライアントやメディアが代理店を通して行っているが、広告担当者は代理店から受けた案件について、社内で調整を行いクライアントと直取引を行ってしまった。
Initially, in the launching of Japanese animation that was not concernced with the rights processing from the content provider was flooded with protests but, there was no adjustments from the domestic partners, and comparatively the response time and there is much time required for expansion of the advertising sales.
And from 2010, Company D is now dealing with a full-fledged advertising sales and has achieved a sales increase of 400% compared with before in 1Q.
But have been through the most clients and media agency, advertising personnel about the projects received from the agency, and went to trade directly with the client to adjust in-house.