Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/05/26 15:25:43

junjun
junjun 50
日本語

開設日の10日に第一弾として、麻布十番(東京エリア)にある豚料理店の半額コースチケットを募集期間3日間、最低販売数20枚で募集を開始。「当初の予想以上の早さ」(キラメックス 代表 村田氏)と話す、12時間程度で上限数である200枚を完売した。

 プレミアムチケットが、最低販売数以上の購入者によって決済された時点で初めて成果報酬が発生する仕組みのため、最低販売数に達しない場合、店舗側に費用は発生しない。「紹介ページの作成など含めて、プレミアムチケットの情報掲載は全て無料。プロモーション費用を持たない店舗や、新規開店時のプロモーションなどでも活用できる」(村田氏)。ただし掲載は、キラメックス側で“プレミアムチケット”に値する大幅な割引や専用の特別プランであると判断した場合に限る。

 開設以来すでに複数の問合せを受けており「東京エリアについては6月まで埋まっている状況」(村田氏)。今後はまず、東京以外にも神奈川・埼玉・千葉と関東4エリアに対象エリアを広げ、サービスを展開していく方針。年内に同4エリアでの展開と、東京エリアの会員で1万会員の獲得を目指している。

英語

For a starter, a half-price ticket for a pork food shop at Azabu-Juban (in Tokyo area) was released as minimum of twenty. Two hundred tickets were soled out in 12 hours and it was "an unexpected rate" according to Murata, CEO of Kiramex.
The shop only need to pay the fee only when the premium tickets are sold over the minimum number and users paid for their tickets and no charge are made when the purchasers are under minimum setting. Murata said, "Everything is free to put out information about premium tickets including the web page creation. It is an easy system for promotion of shops without budgets or launching promotion." Only, Kiramex will decide whether the plan is as "special" as they think in the discount and special aspects.
Many inquiries have already mounted on the Kiramex and "there is no room for Tokyo area until June" as Murata states. Kiramex will expand their service area to Kanagawa, Saitama, and Chiba as well as Tokyo to make the service all Kanto-wide and hope to get ten thousand registered users in Tokyo area only before the end of the year.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません