Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/05/14 08:52:36

英語

Facebook and Twitter are great for talking to brides and answering their questions, she says. Social media is helping the company fill a niche in the space and hold conversations people care about. The small team based in Brooklyn, N.Y., connects with customers nationally.

Nearly Newlywed hosts several pages of wedding, bridal and party dresses available at each time. The site allows filtering by size and length. Courtney hopes to bring in 50 to 100 new dresses every six weeks. Courtney says the company will expand into wedding accessory rentals this year.

日本語

フェイスブックとツイッターは、新婦と話し、彼女らの質問に答えるのに、もっとも適した場所だ、と彼女は言う。

ソーシャルメディアは、ニッチ市場を埋めようとしている会社を助け、そして、さらに助けを必要としている人々との対話にも協力してくれる。

このチームは、規模こそ小さいが、ニューヨークのブルックリンに拠点を置いて全国と繋がっている。

ニアリー・ニューリーウェドは、披露宴と結婚式の衣装、そして、パーティードレスに至るまでの、時節に応じたページをそれぞれ立ち上げていることも特徴だ。

そのサイトでは、サイズと丈で自由に選ぶことが出来る。

コートニー氏は、6週間毎に、50~100の新しいドレスを入手することを計画している。

また、コートニー氏は、今年にも、ウエディングアクセサリーのレンタル事業にも参入する予定だと明かした。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません